Маємо честь і приємність представити найграндіозніший проект Українського інституту книги – повне нецензуроване академічне зібрання творів Лесі Українки в 14 томах, видане з нагоди Її 150-річного ювілею.
Історія появи цього видання повна драми, сплесків надії і гірких розчарувань, радості від маленьких здобутків і суму за безглуздими зусиллями і втраченим часом. І було це так:
Постанова про відзначення 150-річчя Лесі Українки була прийнята Верховною радою України на початку 2018 року, але підготовка почалася в січні 2020. Саме тоді у Міністерстві культури, молоді та спорту відбулося перше обговорення концепції 14-томника.
Ідею видання висунули і активно відстоювали доктор філологічних наук, професор, народний депутат України Ірина Констанкевич, народний депутат Микола Княжицький та академік НАН України, директор Інституту літератури Микола Жулинський. Її бурхливо обговорювали, активно підтримували і просували всіма можливими способами Ірина Подоляк (тодішня заступниця міністра культури), Оксана Забужко і Віра Агеєва.
В Державному бюджеті України 2020 року на реалізацію цього амбітного видання було передбачено 10 млн грн. Це сталося завдяки старанням багатьох депутатів, насамперед, Олександра Ткаченка, тодішнього голови Комітету ВР з питань гуманітарної та інформаційної політики, який пізніше очолив Міністерство культури та інформаційної політики та Ірини Констанкевич. Весь склад комітету: Олександр Ткаченко, Микита Потураєв, Ірина Констанкевич, Євгенія Кравчук, Микола Княжицький, Гео Лерос, Петро Сушко, Олександр Абдуллін, Дмитро Нальотов, Тетяна Рябуха, Олександр Качний одноголосно підтримали необхідність фінансування видання і переконали в цьому своїх колег з інших комітетів і фракцій.
На момент початку роботи весь світ завмер в локдауні від пандемії COVID. Але не ми.
На Український інститут книги була покладена висока місія і відповідальність координувати це видання в межах його статутних повноважень (відповідальний начальник відділу підтримки книговидання Юрій Марченко). Оскільки робота була “позаплановою” на виконання Постанови Верховної ради, до чинної нормативної документації, якою Інститут керується у своїй роботі необхідно було швидко внести зміни у Порядок використання коштів і Паспорт бюджетної програми, що вдалося завдяки злагодженій роботі фахівців УІК Руслана Мироненка, Олени Земляної, Андрія Ярового, Германа Філатова, Оксани Опарко і Дарії Грибенко і колег з МКІП, особливо Володимира Якубівського, а також завдячуючи розумінню важливості проєкту відповідальними працівниками Міністерства фінансів, насамперед Романом Єрмоличевим (тепер заступник міністра фінансів) та Анною Данькевич.
Завдяки ініціативі державного секретаря Артема Біденка Міністерство культури та інформаційної політики провело мистецький конкурс на підготовку видання. На конкурс були подані проєкти від трьох заявників із різними концепціями та виконавцями, серед яких обрали переможця. Найпереконливішою для експертів стала заявка Східноєвропейського університету імені Лесі Українки (зараз Волинський національний університет імені Лесі Українки).
А потім оголосили секвестр бюджету – і видання опинилося під загрозою. Але знову завдяки переконливості Олександра Ткаченка, Ірини Констанкевич, інших депутатів і Лариси Петасюк гроші для Лесі вдалося відстояти.
Після цього кілька місяців очікування на ще одну постанову – і, нарешті, Український інститут книги зміг приступити до виконання проекту, уклавши з Університетом угоду на здійснення редакційної та додрукарської підготовки видання. після переговорних процедур і уточнення кошторису сума угоди суттєво зменшилася порівняно з оголошеною на конкурсі і склала 3,6 млн грн.
Університет взяв на себе зобов’язання здійснити текстологічну та редакційну підготовку в надзвичайно стислі терміни – до 30 вересня. Для цього було створено 14 редакційних колегій, до роботи в яких заучили відомих лесезнавців і текстологів з різних міст України: Луцька, Києва, Острога, Львова та інших.
Дякуємо всім долученим до створення цього видання:
Адміністрування роботи з підготування текстів: Волинський національний університет імені Лесі Українки: ректор Анатолій Цьось, проректор Юрій Громик
Творчий колектив з підготування текстів
Редакційна колегія: Віра Агеєва, Юрій Громик, Оксана Забужко, Ірина Констанкевич, Марія Моклиця, Сергій Романов
Том 1. Драматичні твори (1896-1906)
Редакторка тому: Тереза Левчук
Передмова: Елеонора Соловей
Упорядкування, коментар: Світлана Кочерга, Олександра Вісич, Раїса Тхорук
Том 2. Драматичні твори (1907-1908)
Редакторка тому: Марія Моклиця
Упорядкування: Світлана Кочерга, Олександра Вісич
Коментар: Віра Агеєва, Олександра Вісич, Світлана Кочерга
Том 3. Драматичні твори (1909-1911)
Редакторка тому: Тетяна Данилюк-Терещук
Упорядкування: Сергій Романов, Надія Колошук, Олена Кицан
Коментар: Сергій Романов, Надія Колошук, Олена Кицан, Ірина Щукіна, Віра Агеєва
Підготовка нотних текстів: Ірина Щукіна
Том 4. Драматичні твори (1912-1913)
Редакторка тому: Світлана Кочерга
Упорядкування, коментар: Марія Моклиця, Вікторія Соколова
Том 5. Поетичні твори. Ліро-епічні твори
Редакторки тому: Олександра Вісич, Світлана Кочерга
Передмова: Сергій Романов
Упорядкування, коментар: Сергій Романов, Олена Кицан, Марія Моклиця, Тетяна Данилюк-Терещук, Вікторія Сірук, Віктор Яручик
Том 6. Художня проза
Редакторка тому: Віра Агеєва
Передмова: Ольга Полюхович
Упорядкування, коментар: Світлана Кирилюк, Вікторія Сірук
Том 7. Літературно-критичні та публіцистичні статті
Редакторка тому: Віра Агеєва
Передмова: Марія Моклиця
Упорядкування, коментар: Марія Моклиця, Надія Колошук, Тереза Левчук
Том 8. Переклади: поезія, проза, драма, публіцистика та інше
Редактор тому, передмова: Максим Стріха
Упорядкування: Олена Маланій, Оксана Бєлих, Людмила Бондарук, Ірина Біскуб, Вікторія Сірук, Вікторія Соколова
Коментар: Ольга Полюхович
Том 9. Записи народної творчості. Пісні, записані з голосу Лесі Українки
Редактор тому: Сергій Романов
Передмова: Юрій Громик, Тетяна Данилюк-Терещук, Лариса Семенюк
Упорядкування, коментар: Юрій Громик, Тетяна Данилюк-Терещук, Лариса Семенюк, Ірина Щукіна
Підготовка нотних текстів: Ірина Щукіна
Том 10. “Стародавня історія східних народів”. Виписки з книг. Нотатки та інше
Редактор тому: Юрій Громик
Передмова: Олена Огнєва
Упорядкування: Антоніна Радько, Олена Огнєва, Ірина Біскуб, Оксана Бєлих, Людмила Бондарук, Лариса Семенюк
Коментар: Олена Огнєва, Віталій Приймаченко, Олена Романова, Дмитро Бурба, Антоніна Радько
Том 11. Листи (1876-1897)
Редакторка тому: Світлана Кочерга
Передмова: Віра Агеєва
Упорядкування: Валентина Прокіп (Савчук)
Коментар: Валентина Прокіп (Савчук), Віра Агеєва
Том 12. Листи (1898-1901)
Редакторка тому: Ольга Полюхович
Упорядкування: Валентина Прокіп (Савчук)
Коментар: Валентина Прокіп (Савчук), Віра Агеєва
Том 13. Листи (1902-1906)
Редактор тому: Юрій Громик
Упорядкування: Валентина Прокіп (Савчук)
Коментар: Валентина Прокіп (Савчук), Віра Агеєва
Том 14. Листи (1907-1913)
Редактор тому: Сергій Романов
Упорядкування: Валентина Прокіп (Савчук)
Коментар: Валентина Прокіп (Савчук), Віра Агеєва
Едиційна команда додрукарської підготовки
Відповідальний: Ростислав Семків
Художня концепція: Ростислав Лужецький
Дизайн макета: Микола Ковальчук
Дизайн обкладинки: Віталіна Лопухіна
Коректори: Алла Костовська, Дарія Мацола, Іванна Урда, Ірина Курганська, Ольга Погинайко, Віктор Іщенко, Вероніка Вишневська, Олеся Павлишин, Оксана Щур, Катерина Рудик, Оксана Плаксій, Юлія Підмогильна, Наталія Мацибок-Стародуб
Верстка: Дарія Мацола, Лідія Кравченко, Олена Нужна, Наталія Патола, Микола Ковальчук, Віталій Бугара, Дарія Мацола, Ірина Осадчук, Михайло Федишак, Олександр Петік
Оформлення вихідних відомостей: Книжкова Палата України
Поки тривала підготовка макетів, УІК оголосив тендер на друк, згідно з Законом про публічні закупівлі. На жаль, тендер в кінці 2020 року не дав бажаних результатів: першого разу зголосилася лише одна друкарня, і за правилами його довелося оголошувати наново. Невблаганно наближався кінець року, а з ним надія на вдале завершення проєкту. На щастя, заступник директора УІК Степан Недашківський , керівник відділу МТЗ Олег Якубівський і провідна фахівчиня з закупівель Тетяна Данільчук знайшли вихід: оголосили тендер в кінці 2020 року, а переможця визначили вже у 2021.
Назвавши найнижчу ціну – 2,6 млн грн, що на 0,9 млн грн менше за найближчого конкурента, на аукціоні перемогла київська друкарня “Від А до Я” (випусковий менеджер Іван Брижатенко). Друкарня забезпечила високу якість друку і палітурних робіт, вчасно виконала свої зобов’язання.
І ось зусиллями всіх вищеназваних маємо результат, який сьогодні презентуємо:
14 томів нецензурованих текстів
9 448 сторінок
6 245 297,74 грн замість 10 000 000 грн бюджетних коштів
1500 примірників4164 грн собівартість комплекту, одного тому – 297 грн
Чи можна було надрукувати більший наклад, якщо виявилася економія? Так, але ні, тому що торік був виконаний лише етап редакційної та додрукарської підготовки, а невикористані 6,5 млн грн були повернені до державного бюджету. Друк буде профінансований з бюджету 2021 року, після того як міністерство фінансів погодить намІнститутові Паспорт бюджетної програми.
Весь наклад буде безкоштовно переданий до публічних бібліотек, закладів вищої освіти, академічних та музейних установ, а також у дипломатичні представництва України в інших державах для їх подальшої передачі до національних та університетських бібліотек для популяризації творчості та постаті Лесі Українки.
Зауважимо, що з цим проєктом вдалося дещо послабити жорсткі вимоги щодо розподілу виданого накладу: вперше до бібліотек державних вищих навчальних закладів, які знаходяться у сфері управління Міністерства освіти і науки, потраплять книжки, профінансовані установою у сфері управління Міністерства культури.
Доставка книжок по областях може зайняти кілька місяців, тому що необхідно буде провести тендер або й два, щоб обрати логістичну компанію. Або ж знайдуться охочі доставити адресатам раніше власним коштом, за що будемо безмежно вдячні.
Тимчасом, усе видання доступне для дослідників, шанувальників на сайті: https://ubi.org.ua/uk/activity/tvory-lesi
Видавці можуть використовувати нецензуровані тексти для майбутніх видань і додрукувати наклад власним коштом, попередньо погодивши це з Волинським національним університетом імені Лесі Українки.
Чи ж не прекрасний взірець шанобливого ставлення і ефективного використання бюджетних коштів?
І, насамкінець, фрагмент з нашого видання:
238. До О.П.Косач (сестри)
24 липня 1913 р. Сурамі
Цілую. Леся
Її останній лист.
Вона цілує нас.
Ми читаємо, любимо, шануємо, звіряємо з Нею своє життя.